Monday, May 25, 2009

How To Surgically Remove Tumor

I and Sport (book edited by SB, RC & AV

Juventus in grande apparenza Milan in calo e Ferrari in grande miglioramento.

la juve vice 0-3 in cassa del siena milan perde 2-3 contro la roma e le ferrari sono arrivati 3e4 e le branw 1e2 e anche calcomecato. rissa durante la partita genova-torino.



invormazioni sulla juve.

















Agente Trezeguet: «Roma, ipotesi percorribile»

Agente di trezeguet dice.

«Ha ancora due anni di contratto, poche squadre sono in grado di prenderlo».

Milan in crissi
dopo le due scofitte il milan vuole cambiare l'allenatore.

rissa a torino durante la partita
Cairo: «Brutta rissa, ma quante provocazioni»




il torino e in serie b.




F1: doppietta Brawn, ma la Ferrari c'è



Raikkonen chiude al terzo posto, subito dietro massa MONTECARLO (MONACO), 24 maggio - La furia Button non si arresta. Al volante della Brawn GP il pilota inglese ha dominato anche il gran premio di Monaco, conquistando la sua quinta vittoria stagionale dopo quelle in Australia, Malaysia, Bahrain e Spagna. La sua leadership del mondiale è più che mai rafforzata, grazie anche al compagno di squadra Rubens Barrichello, secondo, che frena ogni tentativo di rimonta degli avversari. Ma in un gran premio complessivamente noioso, la nota positiva arriva dalla Ferrari e dal suo primo podio stagionale. Il terzo posto di Kimi Raikkonen e il quarto di Felipe Massa sono la testimonianza che Maranello ha dato una svolta al suo pessimo inizio di campionato ed ora vuole velocemente rimettersi in carreggiata. Era dal Brasile della scorsa stagione (primo Massa, terzo Raikkonen) che i ferraristi non vedevano più la pista dal palco delle premiazioni.
S.B C.R A.V

Saturday, May 23, 2009

How Tight Should A Thong Be

DEMONS OF THE DIVINE COMEDY


CARONTE

Author: AB

MINOS

Author: AB

CERBER

Author: AB

Autrice: E.S.


LUCIFERO

Autrice: L.L.

Autrice: E.S.

Wednesday, May 20, 2009

Dark Spot Next To My Industrial Bar Pierce

HISTORY: The Declaration of Independence of the United States of America


gli USA al momento dell'Indipendenza dalla madrepatria inglese


Dichiarazione d’Indipendenza delle 13 colonie

[…]Noi riteniamo che sono per se stesse evidenti queste verità: che tutti gli uomini sono creati eguali; che essi sono dal Creatore dotati di certi inalienabili diritti, che tra questi diritti sono la Vita , la Libertà , e la ricerca della Felicità ; che per garantire questi diritti sono istituiti tra gli uomini governi che derivano i loro giusti poteri dal consenso dei governati; che ogni qualvolta una qualsiasi forma di governo tende a negare questi fini, il popolo ha diritto di mutarla o abolirla e di istituire un nuovo governo fondato su tali principi e di organizzarne i poteri nella forma che sembri al popolo meglio atta a procurare la sua Sicurezza e la sua Felicità.

[…]Quando una lunga serie di abusi […], rivela il disegno di ridurre gli uomini all'assolutismo, allora è loro diritto, è loro dovere rovesciare un siffatto governo e provvedere nuove garanzie alla loro sicurezza per l'avvenire. Tale è stata la paziente sopportazione delle Colonie e tale è ora la necessità che le costringe a mutare quello che è stato finora il loro ordinamento di governo. Quella dell'attuale re di Gran Bretagna è storia di ripetuti torti e usurpazioni, tutti diretti a fondare un'assoluta tirannia su questi Stati . […]

He has plundered our seas, ravaged our coasts, burned our towns have, and destroyed the lives of our people.

He is carrying, at the same time, large armies of foreign mercenaries to complete the works of death, desolation and tyranny already begun with particular instances of cruelty and perfidy that has no equal in the most barbarous age, and are totally unworthy the Head of a civilized nation. [...]

our He urged the civil unrest, and attempted to incite the inhabitants of our frontiers, the cruel Indian savages whose known rule of War is the indiscriminate destruction of all opponents, of all ages, sexes and conditions.

images of the American War of Independence in


[...] A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a tyrant, is not fit to govern a free people .

On the other hand we have failed to respect our British brothers . From time to time we have warned of attempts by their parliament to extend upon us illegal jurisdiction [...] and we have conjured them ties of our common relatives to disavow these usurpations which would inevitably severed our ties and our relationships.

They too have been deaf to the voice of justice, the voice of the common blood . We must, therefore, resign ourselves to the necessity which denounces our separation, and we them, as other men, enemies in war, in peace friends .

We therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress assembled, appealing to the Supreme Giudice dell'Universo per la rettitudine delle nostre intenzioni, nel nome e per l'autorità del buon popolo di queste Colonie, solennemente rendiamo di pubblica ragione e dichiariamo:

Che queste Colonie Unite sono, e per diritto devono essere, Stati liberi e indipendenti ;

che esse sono sciolte da ogni sudditanza alla Corona britannica , e che ogni legame politico tra esse e lo Stato di Gran Bretagna è, e deve essere, del tutto sciolto ; e che, come Stati liberi e indipendenti, essi hanno pieno potere di far guerra, concludere pace, contrarre alleanze, stabilire commercio e compilare tutti other acts and things which independent states may rightfully do. [...]

John Mancock
(Here follow the signatures of 55 representatives of 13 States)

George Washington, commander of the Army rioters

and first president of the U.S.


Coach Handbags M3u-729

GEOGRAPHY: Differences between the economy and socialist market economy (or capitalist)

L 'socialist economy  è pianificata ; ciò significa che la proprietà privata è abolita (o quantomeno, fortemente limitata) ed è lo Stato a stabilire la quantità da produrre e i relativi prezzi. Ad esempio nell'Ex-Unione Sovietica il prezzo del pane era tenuto artificialmente basso (cioè, non riusciva a coprire i costi di produzione) in quanto questo bene era considerato di prima necessità. Lo Stato insomma decideva, secondo logiche che potevano anche non seguire criteri economici, quanto, cosa e a quale prezzo produrre.

L' economia capitalista è il sistema economico affermatosi in Occidente e poi nel resto the world after the industrial revolution, replacing the previous feudal economy.
In this system are the fundamental concepts of private property and freedom of economic initiative . The capitalist economy is _amorale_ (as opposed to immoral), in the sense that, at least in theory, it works without regard to ethical issues (moral, to be precise), or policies. Returning to the example of bread in a capitalist economy there is a price too high or too low in absolute terms, as the price is set by the market and related supply and demand, the baker does not produce, say, X loaves of bread a day at the Y because the price corresponding to the needs of his district (or so because he was told by the state), but because doing so can maximize (make the highest possible) their profits. If, say, there were not enough bakeries, the State could not compel someone to make bread, but probably some, attracted by the prospect of handsome profits, would open a new bakery. In theory (but only in theory), a baker if you stray (ie, sets too high a price for the market), consumers will source somewhere else, so punishing the sly.
Obviously what you have just described is the situation in case of perfect markets (which do not exist), but the reality may be very different: for example, there are few bakeries around than the demand, many would like to make bread, but the cost to open a bakery is too high for most people, so that the offer is not in balance with demand.
To combat the so-called "market failures", modern states have introduced some regulatory and supervisory in various fields, as well as claim itself, sometimes exclusively, some activities considered essential (health, education, pensions, etc.), nevertheless, the principle of private property and freedom of economic initiative is never less.

Blueprint For A Salon

OUR INTERVIEWS INTERVIEWS


INTERVIEW WITH GRANDFATHER

As you lived the war in your childhood ?

I was born in 1942 and was just begun the Second World War . I just have no real memories of that time because I was too small.

Where have you lived?

I lived in S. Dalmazio, seize, in a house in a rural courtyard. my house was big enough and I lived with my parents and my two brothers , Angelo and Elvira.

Hai avuto un’infanzia felice?

Si, non mi posso lamentare per le necessità e le possibilità di allora.

Quali erano i tuoi giochi e a cosa giocavi?

I only ever played football with my friends. Sometimes we went to the oratory the morning and return in the evening. I liked a lot.

Until you go to school?

I finished elementary school and only after several years when I was over forty, I attended the mid evening.

When did you start working?

I started 15 years as an apprentice in a large furniture factory in Barlassina.

As you worked there?

I worked in the furniture factory for two years.

Then what did you do?

Ho seguito la mia passione per il calcio e sono entrato a giocare nelle giovanili   del Milan,         delle quali ho fatto parte per 5 anni.

Al termine dell’esperienza nelle giovanili del Milan dove sei andato?

Sono diventato un calciatore professionista e sono andato a   giocare   nella     Reggina in serie C.

In che altre squadre hai giocato?

Ho giocato nella Rizzola, nel Nocerina, nella Spezia, nell’ Anconitana,   nell’Empoli, nella Pistoiese, nella Salernitana, nel Fano, nella Pergolese, nella         Metaurese, and in Matelica in Bovisio. On this team, I participated in tournaments Series C, D and Amateurs. For work, I traveled a lot and I was often away from home.

How long have you played football?

I played until the age of 35 years

after your football career did you do?

I worked in a textile factory in Rovellasca and then I was hired to College Archbishop in Saronno with various tasks. Still working there while having almost 67 years.

When you get married or ?

I got married in 1969 Maria Theresa.

Where was the first meeting?

We met for the first time at a band concert in Rovellasca. We have been engaged for seven years.

How many children do you have?

We had three children: Simon (1970), Claudio (1974) and Sabrina (1977).

Where have you lived?

We always lived in a house big enough to grasp in via Alessandro Volta, except for a period in which we were Fano, for my work.

What are your hobbies?

I love football and I have cycling. As soon as I can go cycling or running. In the last period I also am fond of reading novels of all types.


Author: GC

Monday, May 18, 2009

Porcelain Tile Trowel Size

2


Interview grandfather

"I lived in a courtyard of 85 persons, now are all dead. "

" We lived in a house in Cesano Maderno, on the first floor, c 'were my eight brothers and my parents'

" The house consisted of a kitchen and two bedrooms: one for parents and for children, the bathroom was in the yard. "

" I went to bed with a brick heated in the oven to warm at night.

The country was very different from today: c ' erano poche case, costruite intorno alla chiesa, che è stata inaugurata il 2 Novembre 1937.

Le strade erano in terra battuta e ci si muoveva a piedi o in bicicletta.

“ Mio papà faceva il falegname con i suoi fratelli: fabbricavano i mobili.”

“ Ho frequentato la scuola fino alla 5° elementare; ero alto e stavo negli ultimi banchi.”

“ Sono stato un balilla e, prima di andare at school, we had to greet the photo of Mussolini in the Piazza. "

"At age 12 my dad sent me to do the carpenter, from 1942 to 1946."
'C' was the war and fortunately my employers , who loved me, gave me even to eat. "

" As children we played with a ball made of rags in the yard or the street, but only on Saturdays and Sundays. "

"I helped my parents taking care of younger siblings and sometimes doing the shopping. "

" When we were very hungry rubavamo fruit orchards. "

" My first new dress 's I had for my sister's wedding, 17 years. "

" In 21 years I served in the army sharpshooters in Naples and here I saw for the first time in my life the sea. A military I tasted for the first time the ham. "

“ Dopo il militare ho cominciato a lavorare nella bottega da falegname di mio padre con i miei fratelli. Lavorando giorno e notte abbiamo costruito la casa dove abito ancora oggi.”

“ Ho conosciuto mia moglie nell’ Agosto del 1954, all’ uscita dal cinema. Lei era con suo fratello e sua sorella.”

“Siamo stati fidanzati per circa 2 anni e nel 1956 ci siamo sposati. In viaggio di nozze siamo stati a Roma dai parenti di mia moglie.”

"After a year of marriage was born the first child, your father was born in 1959 and, in the ' 64, another daughter by the marriage of my children were born seven grandchildren."

"As a young man was very strong, in fact, on a bet, I pulled a 500 with his back to 40 km, just 19 years, I have also done the rounds of Cesano Maderno in with 7 bikes in hand and shoulder! "

Author: MO


Interview with mother

When were you born?

October 1, 1966

Do you have a relative who did the 2nd world war?

Yes, my uncle was part of the 'army. Lui scappava per tornare dalle persone più care. Nel rientro è stato catturato e mandato in prigione, perché qualcuno aveva fatto la spia. Quando è uscito ha fatto ancora qualche mese di guerra. Qualcuno si era salvato, ma tanti   erano  morti.

Sei figlia unica?

No, ho 2 fratelli, 3 sorelle. Litigavamo sempre.

Facevi qualcosa per i tuoi genitori?

Yes, I work to help the family. Because my father's salary was not enough, we were many and my mom was not working.

During leisure, what did you do?

played, but most of the time worked.

were in school?

Yes, but I stopped going after the 4th grade, because I started working immediately.

How did he go?

Sometimes good and sometimes bad.

How old were you when you've had your first boyfriend?

17 years.

When you get married and how old were you?

Mi sono sposata il 22/4/1989 e avevo 21.

Dove?

In Puglia, a Cerignola, provincia di Foggia.


Autore: S.D.

 

Intervista alla nonna

Come hai vissuto la war in your childhood?


I was born in 1934. At the time of war I was little and I lived very badly. In family had a farm and it was hard going.


Where were you born? How long have you lived in your place of birth?

I was born in the province of Venice and lived there until the age of 15.

had brothers or sisters?                                                                                                                Sì, otto tra fratelli e sorelle. La mia vicenda familiare è un po’ complicata perché in realtà non siamo tutti nati dagli stessi genitori. Io sono la più piccola e sono l’unica figlia di primo letto. Poi i miei genitori     hanno divorziato  e si sono rifatti un'altra famiglia.              

Sei andata a scuola o hai lavorato fin da piccola?                                                                         Sono andata a scuola e mi sono fermata alla seconda elementare. Poi dai    12 ai 15 anni ho lavorato in fattoria, per aiutare i miei genitori.                                         

Per quanto tempo hai lavorato?

So, after working with my parents, at 15, I moved from an aunt in St. Giorgio di Nogaro, in the province of Udine, and there I worked at home.

When you met your husband?

Towards the 15 years, when I trasferita, ho incontrato Sirio, il mio futuro marito. Lui era il fidanzato di mia cugina Maria, scomparsa a causa di un incidente… era stata sfortunatamente trovata morta sotto i binari di un treno. All’inizio Sirio non mi piaceva molto, anzi provavo o un po’ di pena per lui, poi i miei cugini e mia zia mi hanno convinto a mettermi assieme e, con il tempo, me ne sono innamorata.        

Quando vi siete sposati?            

We were engaged five years, where there have been several crisis because I am me I am had to come back from my parents at about 60 km away from there, once every week but he was cycling to see me, so when I came back then we moved. It was 1955.

How many children do you have?

After a year of marriage we had our first son, Ivan (1956) and about six years later another son was born on Mauritius (1956).            

Dove avete vissuto?                                                                

Nel 1957, quando Ivano aveva un anno, per problemi di lavoro, ci siamo dovuti trasferire a Varedo ed abbiamo vissuto lì per circa 33 anni. Poi ci siamo ritrasferiti a S. Giorgio di Nogaro, lasciando la casa a mio figlio più piccolo e l’officina a quello più grande. Lì mio marito se è ammalato e nel 1999 è scomparso.                    

After the death of your husband what you've decided to do?

After the death of my husband, I decided to move to grasp, where he lives my eldest son, already moved and with three children, while the smaller one lives in Milan, newly married with a son.

What are your habits now?

Now I'm retired and live alone. Sometimes I do my bike strolls in to take advantage.


Author: GD


Sunday, May 17, 2009

Mini Bicycle Generators

OUR HISTORY: The "enlightened despotism" in Europe

Other States Europe followed the Austrian model.

The PRUSSIA of Frederick II (who reigned between 1740 and 1786) managed to create an efficient bureaucracy , where the nobles, while retaining great privileges, agreed to serve the sovereign, in the role of officials and military commanders.

The Prussian army was greatly strengthened to become the strongest and most formidable in Europe. Thanks to it and a very aggressive foreign policy, under Frederick II, the territories of the kingdom doubled.

Frederick was the first ruler in Europe to organize a system di istruzione elementare obbligatoria.

Come in Austria fu abolito l’uso della tortura , furono proibite le pene troppo crudeli e la pena di morte fu molto limitata.

Anche in campo religioso il sovrano promosse una politica di tolleranza.

 

In RUSSIA nel 1762 , dopo aver fatto arrestare il marito, lo zar Paolo III, salì al trono la zarina di origine tedesca Caterina II.

Anch’essa, come Federico II, era un’ammiratrice of the French Enlightenment who invited to his court.

As Joseph II, the Tsarina hit hard Church (Orthodox) closing monasteries and seizing many of their possessions. With the proceeds he founded many primary schools in major cities. The meetings lasted two years and had to be attended by all children.

The program, however, did not work very well because they are very expensive, because teachers were too small and because it was difficult to convince the poorest families to send their children to school rather than make them work.

The Empress in words condemned serfdom, but in reality did little to improve the condition dei contadini per non rischiare di mettersi contro la nobiltà.

 

A fare le spese del grande rafforzamento di Austria, Russia e Prussia fu la debole Polonia. I tre potenti Stati infatti si accordarono tra loro per spartirsi i territori del vicino Stato polacco che, nel 1795 cessò di esistere.

 

L’Italia era ancora un mosaico di piccoli staterelli, alcuni indipendenti altri sottomessi all’autorità austriaca. Anche nel nostro paese le idee illuministe si diffusero producendo importanti effetti.


L'Italia nel Eighteenth


In Milan met the Austrian ' Academy of punches, a group of intellectuals led by Pietro Verri (1728-1797) and Cesare Beccaria (1738-1794). Between 1764 and 1766 the members of this association released the important magazine Il Caffè that dealt with issues of economics, law and literature.

Beccaria was the most famous Italian Enlightenment in Europe, thanks to his famous work On Crimes and Punishments (1764), translated into many European languages.



In questo trattato egli condannava la pena di morte:

Questa inutile prodigalità di supplizi, che non ha mai reso migliori gli uomini, mi ha spinto ad esaminare se la morte sia veramente utile e giusta in un governo ben organizzato. [...] Le leggi rappresentano la volontà generale dei cittadini, che altro non è se non l’insieme delle singole libertà individuali. Chi è mai colui che abbia voluto lasciare ad altri uomini l’arbitrio di ucciderlo?

[...] Non è l’intensità della pena che fa maggior effetto sull’animo umano, ma la sua durata. [...] Non è il terribile ma passeggero spettacolo della morte di uno scellerato ma il lungo e doloroso esempio di un uomo privo di libertà, che, divenuto bestia di servigio (condannato ai lavori forzati), ricompensa con le sue fatiche quella società che ha offesa, che è il freno più forte contro i delitti.”

 

In sostanza, se un delitto è da considerare un danno contro la comunità , non è   di nessuna utilità che il malvivente venga ucciso; dovrà piuttosto pagare con forced labor his debt to citizenship.

addition Bccaria fought against the inhuman treatment inflicted to the prisoners and especially the use of torture against that, in his time, was used during interrogations in an attempt to confess to a alleged offender.

"This is the safest way to carry out robust villains and condemn weak innocent. Here are fatal drawbacks of this so-called criterion of truth, a policy worthy of a cannibal. "

Torture rope

was a system widely used in interrogations

until the nineteenth century.


Beccaria's ideas made quite a stir. Some rulers they took inspiration to reform the justice in their kingdoms, but were very few who came to abolish the death penalty.

THE FIGHT AGAINST THE CHURCH

In Italy and elsewhere in the cattolici la Chiesa aveva un potere grandissimo. Non solo aveva il monopolio dell’istruzione (erano quasi solo gli ecclesiastici ad occuparsi di questo delicato compito), ma godeva del privilegio di non pagare le tasse ed era proprietaria di grandissimi possedimenti terrieri (nel Regno di Napoli addirittura il 50% di tutte le terre).

Dunque molti sovrani, in Italia e in Europa, per rafforzare il proprio potere, attaccarono duramente questi privilegi.

 

Uno degli effetti più clamorosi di questa battaglia fu l’ abolizione dell’ordine dei gesuiti. Questo ordine, fondato nel 1540 da Ignazio da Loyola, era diventato molto ricco e potente. Often, the Jesuits were confessors and advisers of the most powerful rulers, many colleges were founded in Europe in which they were educated the children of wealthy and noble families, were famous for their deep culture and the harshness with which they opposed the new scientific theories and freedom of Enlightenment thought. Also had a great influence on the Inquisition and the choice of works to be censored.

The first kingdom was to expel the Jesuits in Portugal, in 1759. Soon after followed France, Spain , the Kingdom of Naples, the Duchy of Parma. The situation became so critical that, in 1773, Pope Clemente XIV decise di sopprimere provvisoriamente la Compagnia di Gesù.

Non tutti gli Stati europei però fecero lo stesso. In Prussia e in Russia i sovrani rifiutarono di sciogliere l’ordine perché in tal modo avrebbero perso molti validi insegnanti (quali erano i gesuiti), danneggiando l’istruzione nei loro Paesi.

 

Molti Stati italiani, sotto influenza austriaca, imitarono invece la politica di Maria Teresa e Giuseppe II: si sforzarono di far pagare le imposte al clero e chiusero molti monasteri e conventi impossessandosi dei loro beni.

 

THE AUSTRIAN LOMBARDY

addition to the measures taken against the Church , in Lombardy, during the reign of Maria Theresa entered into force one register, so that even aristocrats and clergy were obliged to pay taxes.

were also improved roads, modern and universities and libraries.

the reign of Joseph II in 1786, were opened elementary schools for the education of the population more humble.

Grand Duke of Tuscany

In 1765 he became Grand Duke of Tuscany Pietro Leopoldo , younger brother of Joseph II and his successor on the imperial throne. Although he was an enlightened ruler who gave great impetus to the modernization of his state. The boldest reform that is taking in respect to justice .




Grand Duke Peter Leopold of Habsburg


1786 In fact, issued a new code that abolished torture and the death penalty . It was the first time in Europe that Beccaria's ideas were put into practice.